 | English  » Restrict search to this language
| German » Restrict search to this language
|  |
 | spec. ["case" invented to criticize the replacement of the genitive by "von" constructions in German] | Vonitiv {m} [Neol.] |  |
 | hist. relig. spec. [K. von Miltitz's activity in the dispute between Luther and Rome] | Miltitziade {f} |  |
 | hist. pol. Bismarck [Otto von Bismarck] | Bismarck {m} [Reichskanzler Otto von Bismarck] |  |
 | relig. Schwenkfelder [also Schwenckfelder] [follower of Kaspar Schwenckfeld von Ossig] | Schwenckfelder {m} [auch Schwenkfelder] [Anhänger von Kaspar Schwenckfeld von Ossig] |  |
| 2 Words: Nouns |
 | hist. spec. (temporary) concubine [esp. of Max von Oppenheim] | Zeitfrau {f} [bes. von Max von Oppenheim] |  |
 | hist. pol. Iron Chancellor [nickname for Reichskanzler Otto von Bismarck] | Eiserner Kanzler {m} |  |
 | med. vascular hemophilia [Am.] [von Willebrand disease] | Angiohämophilie {f} [von-Willebrand-Jürgens-Syndrom, von-Willebrand-Krankheit] |  |
| 3 Words: Nouns |
 | med. (von) Graefe's sign [also Graefe sign, von Graefe sign] | Graefe-Zeichen {n} [auch: Von-Graefe-Zeichen] |  |
 | phys. equivalent tensile stress [von Mises stress] | Mises-Vergleichsspannung {f} |  |
 | med. neurofibromatosis type I <NF-1> [formerly: von Recklinghausen disease] | Neurofibromatose {f} Recklinghausen [Morbus Recklinghausen] |  |
 | biol. philos. self-centered world [after Jakob von Uexküll] [Am.] | Umwelt {f} |  |
 | biol. von Willebrand factor <vWF, VWF> [also: von Willebrand's factor] | Von-Willebrand-Faktor {m} <vWF, VWF> |  |
| 4 Words: Nouns |
 | med. (familial) cerebello-retinal angiomatosis [von Hippel-Lindau disease] | retino-zerebellare Angiomatose {f} [Morbus Hippel-Lindau] |  |
| 5+ Words: Others |
 | hist. pol. quote I couldn't, didn't want to (and still don't want to) deny a clandestine joy. ["Buback Obituary", trans. Sabine von Dirke: "All Power to the Imagination!"] | Ich konnte und wollte (und will) eine klammheimliche Freude nicht verhehlen. [Göttinger Mescalero, Buback - Ein Nachruf] |  |
 | quote I saw the times, when Friedrich was a hero and fought with him in all his wars. I chose disgrace, where there was no honor in obedience. [inscription on the tombstone of Johann F. A. von der Marwitz] | Sah Friedrichs Heldenzeit und kämpfte mit ihm in all seinen Kriegen. Wählte Ungnade, wo Gehorsam nicht Ehre brachte. [Inschrift auf dem Grabstein des Johann Friedrich Adolf von der Marwitz] |  |
 | quote Unverified Laws, like sausages, cease to inspire respect in proportion as we know how they are made. [attributed to Otto von Bismarck] | Gesetze sind wie Würste, man sollte besser nicht dabei sein, wenn sie gemacht werden. [Otto von Bismarck zugeschrieben] |  |
| 5+ Words: Nouns |
 | Friedrich von Bodelschwingh the Elder [Friedrich Christian Carl von Bodelschwingh] | Friedrich (Christian Carl) von Bodelschwingh {m} [Friedrich von Bodelschwingh der Ältere] |  |
 | the man you love to hate [nickname for Erich von Stroheim] | der Mann, den man gerne hasst [Beiname Erich von Stroheims] |  |
| Fiction (Literature and Film) |
 | film F Blind Husbands [Erich von Stroheim] | Blinde Ehemänner |  |
 | film F Blonde Venus [Josef von Sternberg] | Blonde Venus |  |
 | film F Blood and Chocolate [Katja von Garnier] | Blood and Chocolate |  |
 | film F Chain of Fools [Pontus Löwenhielm, Patrick von Krusenstjerna] | Chain of Fools |  |
 | film F Chain of Fools [Pontus Löwenhielm, Patrick von Krusenstjerna] | Verbrecher und andere Chaoten |  |
 | film F Dogville [Lars von Trier] | Dogville |  |
 | film F Foolish Wives [Erich von Stroheim] | Törichte Frauen |  |
 | film F Frenemies [Daisy von Scherler Mayer] | Beste FReinde |  |
 | film F Hannah Arendt [Margarethe von Trotta] | Hannah Arendt |  |
 | film F Iron Jawed Angels [Katja von Garnier] | Alice Paul – Der Weg ins Licht |  |
 | film F Jet Pilot [Josef von Sternberg, Fred Fleck] | Düsenjäger |  |
 | film F Manderlay [Lars von Trier] | Manderlay |  |
 | film F Melancholia [Lars von Trier] | Melancholia |  |
 | lit. F Penthesilea: A Tragic Drama [Heinrich von Kleist, trans. Joel Agee] | Penthesilea: Ein Trauerspiel [Heinrich von Kleist] [auch: Trauerspiel: Penthesilea] |  |
 | film F Seraphim Falls [David Von Ancken] | Seraphim Falls |  |
 | film F The Case of Lena Smith [Josef von Sternberg] | Eine Nacht im Prater / [Österreich: Der Fall Lena Schmidt] |  |
 | film F The Girl with the Needle [Magnus von Horn] | Das Mädchen mit der Nadel |  |
 | film F The Guru [Daisy von Scherler Mayer] | Der Super-Guru |  |
 | film F The Idiots [Lars von Trier] | Idioten |  |
 | film F The Last Command [Josef von Sternberg] | Sein letzter Befehl |  |
 | film F The Wedding March [Erich von Stroheim] | Der Hochzeitsmarsch |  |
 | film F The Wrecker [Géza von Bolváry] | Der Würger |  |
 | lit. F Wanderer's Nightsong [Johann Wolfgang von Goethe] | Wandrers Nachtlied [Johann Wolfgang von Goethe] |  |
English-German dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers