|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   LA   PT   ES   FI   HU   NO   BG   HR   UK   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   RO   IT   HU   PL   SV   RU   NO   FI   SQ   UK   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

English-German Dictionary

English-German translation for: »
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

» in other languages:

Deutsch - Englisch

Dictionary English German: »

Translation 1 - 50 of 89  >>

English German
ling. archaic {adj} [no longer in general use, but still found in some contemporary texts (e.g. the Bible) and generally understood; a stronger term than »dated«, but not as strong as »obsolete«]veraltet
pleased {past-p}gefallen [Partizip Perfekt zum Infinitiv »gefallen«]
Toodeloo! [coll.] [esp. Br. (or in a parody of Br. English speakers)] [dated]Tüdelü! [ugs.] [seltenere Variante von »Tschüs!«, »Tschüss!«]
drowsy {adj}traumhapert [ugs.] [bayer.] [österr.] [seltener als »tramhapert«] [schlaftrunken]
quote RadioTV ["Which one would you like?" based on the "What is my profession?" quiz show question: "Which piggy-bank would you like?"]Welches Schweinderl hätten S' denn gern? [Robert Lembke, «Was bin ich?»]
proverb [»Every little bean will make its own little sound.« - referring to flatulence related to consumption of legumes]Jedes Böhnchen gibt ein Tönchen. [hum.]
[contraction of »before the«, + male singular accusative / + plural dative]vorn [ugs. für: vor den]
Verbs
meteo. naut. to back [as opposed to »to veer«] [wind]rückdrehen [als Gegensatz zu »rechtdrehen«] [Wind]
meteo. naut. to veer [as opposed to »to back«] [wind]rechtdrehen [als Gegensatz zu »rückdrehen«] [Wind]
to antagonise sb./sth. [Br.](sichDat.) jdn./etw. zum Feind / Feinde machen [»Feinde« veraltend]
to antagonize sb./sth.(sichDat.) jdn./etw. zum Feind / Feinde machen [»Feinde« veraltend]
to occur [take place] [e.g. »Violent clashes occurred.«]zu etw.Dat. kommen [geschehen] [nur unpersönlich (z. B. »Es kam zu Ausschreitungen.«)]
to show [here: Your slip is showing.]herausschauen [österr.] [schweiz.] [sonst regional] [wie bei «Dein Unterrock schaut heraus.»]
to wiggle(sich) schlängeln [»schlängeln« vorwiegend bei Schlangen und Tieren ähnlicher Gestalt, aber auch, eher literarisch, z. B. für Flüsse, Menschen; sonst universell »sich schlängeln«]
Nouns
secretHehl {n} {m} [nur in »aus etw. kein / keinen Hehl machen«]
transp. mileage [travelling expenses paid according to the number of miles travelled]Kilometergeld {n} [eigentlich: »Meilengeld«]
law ling. casesKasus {pl} [langes »u«]
gastr. mould [Br.]Model {m} [in der Bedeutung »Holzform für Backwerk, Butter« regional auch {f}]
law brocard [legal principle often expressed in Latin]Brocardium {n} [selten] [Rechtsgrundsatz, oft in lateinischer Sprache, z. B. »Ignorantia legis / juris non excusat.«]
biol. sperm [spermatozoon]Spermie {f} [ugs. Singularform zu »Spermien«, dem Plural von »Spermium«]
gastr. [Alpine dish of bovine testicles]Alpeneier {pl} [bes. schweiz.] [auch «Glocken der Heimat» oder «spanische Nierli» genannt] [Rinderhoden]
Internet bogon [hum.][Maßeinheit der Unehrenhaftigkeit, des »Betrügerischseins«] [Hackerjargon]
transp. CASTOR® [cask for storage and transport of radioactive material; tradename of the Gesellschaft für Nuklear-Service (company for nuclear services)]CASTOR® {m} [»Fass zur Lagerung und zum Transport radioaktiven Materials«; Markenname der GNS]
ling. [»white grey / gray (horse)« - common example of pleonasm (though these horses usually aren't »white« when young)]weißer Schimmel {m} [häufiges Beispiel für den Pleonasmus (obwohl diese Pferde zu Beginn ihres Lebens meist nicht weiß sind)]
pol. [coalition between the CDU, FDP and Green Party]Schwampel-Koalition {f} [ugs.] [auch: Schwampelkoalition] [Zusammenziehung aus »Schwarz« und »Ampelkoalition«]
law [initiative of the SVP to tighten border controls between Switzerland and the EU]Begrenzungsinitiative {f} [Schweiz] [offizieller Titel: Volksinitiative «Für eine massvolle Zuwanderung»]
relig. [strewing dirt three times over the coffin while saying "Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust"](dreifacher) Erdwurf {m} [«Erde zu Erde, Asche zu Asche, Staub zu Staub»]
law [transaction entered into as a joke]Scherzgeschäft {n} [Scherzerklärung, u. U. «Lokalrunde für alle!» (Gast zum Gastwirt)]
gastr. [vegetarian spread, typically based on carrots, celeriac, and mayonnaise; literally »farmer's salad«]Farmersalat {m}
bogosity [coll.] [often hum.] [degree to which something is bogus; to be measured with a »bogometer«]Schwindelhaftigkeit {f} [selten] [eher hum.] [Maß, wie sehr etwas geschwindelt ist; messbar mit einem »Dubiometer«]
chem. neol. tech. furanicsFuranverbindungen {pl} [«Furanics» (Furan-basierte organische Flüssigkeiten)]
ling. print guillemet [one of «, », ‹, or ›]französisches Anführungszeichen {n} [eines von «, », ‹, oder ›]
ling. print guillemets [double « and » or single and ›]französische Anführungszeichen {pl} [Spitzen nach außen: « », ›]
ling. print guillemets < « », ‹ › >Spitzzeichen {pl} [seltener für: Guillemets]
hongi [traditional nose kiss (Maori greeting custom)]Hongi {m} [»Nasenkuss«, Begrüßungsform der Maori]
mainlander [inhabitant of the mainland; as opposed to »islander«]Festlandbewohner {m}
mainlander [inhabitant of the mainland; as opposed to »islander«]Festländer {m} [als Gegensatz zu »Insulaner«]
mainlander [inhabitant of the mainland; as opposed to »islander«]Festlandsbewohner {m}
stinkpot [Am.] [sl.] [motorboat]Motorboot {m} [ugs. manchmal auch «Stinker» genannt]
2 Words: Others
belonged (to sb./sth.) {past-p}(jdm./etw.) angehört [Partizip Perfekt von »angehören«]
Icelandic-born {adj} [German »in / auf« referring rather to the state / island position]in / auf Island geboren
sb. would swearjd. fluchte [kann mit dem Präteritum verwechselt werden, deshalb oft ersatzweise »jd. würde fluchen«]
sb. would swearjd. würde fluchen [oft statt »jd. fluchte«, das mit dem Präteritum verwechselt werden kann]
the most {adj} [superlative of »much«]der / die / das meiste
2 Words: Verbs
to drag sb. down [idiom]jdm. ablöschen [schweiz.] [jdm. die Laune verderben] [z. B. »Das löscht mir ab.« / »Ihr Rauchen löschte ihm ab.« / »Was turnt sie an, was löscht ihr ab?«]
to get better [e.g. »It got better.«, »She's getting better.«, »The project gets better.«]aufwärts gehen [nur unpersönlich, z. B. »Es ging aufwärts.«, »Mit ihr geht es aufwärts.«, »Es geht aufwärts mit dem Projekt.«]
to rumble on [Br.] [argument, controversy, scandal]weiter schwelen [fig.] [seltener; bei gleicher Betonung von »weiter« und »schwelen«]
to sex sb./sth. upjdn./etw. sexyer machen [seltener neben der inoffiziellen Form »... sexier ...«]
2 Words: Nouns
archi. death-lantern [also: death lantern] [lantern of the dead] [usu. a column surmounted by a lantern; in a churchyard or cemetery]Totenleuchte {f} [Totenlaterne, auch «Lanterne des morts» als Teil eines Eigennamens in Frankreich]
print ditto mark < " >Unterführungszeichen {n} < ", » > [D+A: ", CH: »]
Previous page   | 1 | 2 |   Next page
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://www.dict.cc/?s=%C2%BB
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 2.206 sec

» Dieses Gerät BL o.k. ieren »/DEEN
 
Forum

» Search forum for »
» Ask forum members for »

Recent Searches
Similar Terms
_
{
{ }
|
|-
}
~
¦
§
©
« »
®
°
±

×
ˇ
ˈ
ˌ
˝


Do you know German-English translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

Limited Input Mode
More than 1000 translations are waiting for verification. This means you can only add a new
translation if you log in and review another one first (max. 500 unverified entries per user).
The input form will only work from within the Contribute! section.


more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2025 Paul Hemetsberger | contact / privacy
English-German dictionary developed to help you share your knowledge with others. More information
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement