 | English | German |  |
| – |
 | geogr. Rostov-on-Don | Rostow {n} am Don |  |
Partial Matches |
 | Don't count on that. | Das kann sich auch ändern. |  |
 | Don't let on anything! | Lass dir nichts anmerken! |  |
 | Don't tread on me! [Am.] | Geh mir nicht auf die Nerven! |  |
 | Don't go on like that! | Hör auf damit! |  |
 | idiom Don't quote me on that. | Nimm mich hierbei nicht beim Wort. |  |
 | Don't swing on your chair! | Hör auf, mit deinem Stuhl hin- und herzuschaukeln! |  |
 | Don't be too hard on yourself. | Sei nicht so streng mit dir! |  |
 | Don't keep harping on about it! | Hör endlich auf damit! |  |
 | Don't keep me on tenterhooks. [idiom] | Lass mich nicht zappeln! [ugs.] [Redewendung] |  |
 | Don't lay the blame on me! | Schieben Sie die Schuld nicht auf mich! |  |
 | Don't put the blame on me. | Schieb die Schuld nicht auf mich. |  |
 | Don't trouble yourself on my account. | Machen Sie meinetwegen keine Umstände. [Redewendung] |  |
 | I don't get on with her. | Mit ihr komme ich nicht zu Rande. [ugs.] |  |
 | Why don't you call on me? | Warum kommst du nicht mal vorbei? [ugs.] |  |
 | Don't put yourself out on my account. | Machen Sie sich meinetwegen nur keine Umstände. [Redewendung] |  |
 | Hold on tight and don't let go! | Festhalten und nicht loslassen! |  |
 | I don't want to impose (on you). | Ich möchte (dir) nicht zur Last fallen. |  |
 | Don't put the saddle on the wrong horse! | Beschuldigen Sie nicht den Falschen! |  |
 | Don't just believe it on my say-so. [coll.] | Glaub es doch nicht einfach nur, weil ich es sage. |  |
 | I don't know what you're on about. [coll.] | Ich hab keine Ahnung, wovon du redest. [ugs.] |  |
 | mus. F Don Quixote: Fantastic Variations on a Theme of Knightly Character | Don Quixote: Phantastische Variationen über ein Thema ritterlichen Charakters [R. Strauss] |  |
 | proverb Don't let the door hit you on the way out. | Reisende soll man nicht aufhalten. |  |
 | Please don't put yourself to any bother on my account. | Machen Sie meinetwegen keine Umstände. |  |
 | Don't you dare pass that on! [coll.] [Don't repeat that!] | Sag das ja nicht weiter! [ugs.] |  |
 | I don't know what your feelings are on the subject, but ... | Ich weiß zwar nicht, wie du zu dem Thema stehst, aber ... |  |
 | I don't like the way he sets to work on women. | Ich mag seine Anmachtour nicht. |  |
 | If you don't wanna go, don't! [coll.] | Wenn du nicht hingehen willst, (dann) geh halt nicht hin! [ugs.] |  |
 | Don't get me started! [Don't make me angry] | Provozier mich (bloß) nicht! |  |
 | Don't get me started. [Don't remind me] [coll.] | Hör bloß damit auf. [Bring mich nicht dazu] |  |
 | mil. don't ask, don't tell <DADT> | [„Frage nicht, sage nichts“; US-amerikanisches Militärgesetz, welches den Status von Homosexuellen in den Streitkräften der Vereinigten Staaten regelt] |  |
 | proverb Those that don't work, don't eat. [cf. 2 Thess 3:10] | Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen. [nach 2 Thess 3,10] |  |
 | If you don't have anything nice to say, don't say anything at all. | Wenn man nichts Nettes zu sagen hat, soll man den Mund halten. |  |
 | We went to so-and-so. [If you don't know the name of a place or don't want to mention it.] | Wir fuhren nach Dingenskirchen. [ugs.] [regional] [Wenn man den Namen eines Ortes nicht weiß oder nicht nennen möchte.] |  |
 | lit. quote I don't want to be in a battle but waiting on the edge of what I can't escape is even worse. [The Lord of the Rings] | Ich will in keine Schlacht ziehen. Aber auf eine zu warten, der man nicht entgehen kann, ist noch schlimmer. |  |
 | comm. on board / on-board bill of lading <on board B/L> | Bordkonnossement {n} |  |
 | Don't! | Nicht! |  |
 | Don't! | Tu das nicht! |  |
 | cloth. to don sth. | etw.Akk. überziehen [Mantel etc.] |  |
 | ethn. Don Cossack | Don-Kosak {m} |  |
 | ethn. Don Cossack | Donkosak {m} |  |
 | Don Juan | Don Juan {m} |  |
 | Don Quixote | Don Quichotte {m} |  |
 | Don Quixote | Don Quijote {m} |  |
 | biochem. biol. chem. deoxynivalenol <DON> [vomitoxin] | Deoxynivalenol {n} <DON> [Schimmelpilzgift] |  |
 | Don't ask! | Frag lieber nicht! |  |
 | Don't bother! | Bemühe dich nicht! |  |
 | Don't bother! | Lass doch! |  |
 | Don't bother! | Mach dir keine Mühe! |  |
 | Don't bother! | Machen Sie sich keine Arbeit! |  |
English-German dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers