 | English | German |  |
 | if your prices suit us | wenn Ihre Preise uns zusagen |  |
| Partial Matches |
 | Please inform us of your prices. | Bitte senden Sie uns Ihre Preise. |  |
 | if your prices are competitive | wenn Ihre Preise konkurrenzfähig sind |  |
 | comm. if your prices prove suitable | wenn Ihre Preise zusagen |  |
 | if your prices are favorable [Am.] | wenn Ihre Preise günstig sind |  |
 | if your prices are favourable [Br.] | wenn Ihre Preise günstig sind |  |
 | Suit your own convenience! | Machen Sie es nach Belieben! |  |
 | sth. to suit your needs | etw., das Ihrem Bedarf entspricht |  |
 | sth. will suit your purpose | etw. wird Ihrem Anwendungszweck dienen |  |
 | Does this suit your taste? | Entspricht das Ihrem Geschmack? |  |
 | Please state your prices. | Bitte geben Sie uns Ihre Preise. |  |
 | Kindly quote us your price. | Bitte geben Sie uns Ihren Preis. |  |
 | if prices remain stable | wenn der Kurs sich hält |  |
 | if prices remain stable | wenn die Preise sich halten |  |
 | unless you reduce your prices | sofern Sie Ihre Preise nicht reduzieren |  |
 | Will you cut your prices? | Werden Sie Ihre Preise senken? |  |
 | ... to represent us in your country | ... um uns in Ihrem Lande zu vertreten |  |
 | Kindly give us your cash price. | Bitte geben Sie uns Ihren Barpreis. |  |
 | Kindly let us know your decision! | Bitte teilen Sie uns Ihre Entscheidung mit! |  |
 | if the goods suit our customers | wenn die Ware unseren Kunden gefällt |  |
 | if the goods suit our market | wenn die Ware für unseren Markt passt |  |
 | if the goods suit our taste | wenn die Ware unserem Geschmack entspricht |  |
 | Kindly let me know your prices. | Bitte teilen Sie mir Ihre Preise mit. |  |
 | Perhaps you can cut your prices. | Vielleicht können Sie Ihre Preise herabsetzen. |  |
 | What are your present prices for ... ? | Was sind Ihre heutigen Preise für ... ? |  |
 | He has kindly given us your address. | Er hat uns freundlicherweise Ihre Anschrift gegeben. |  |
 | if you can make us an allowance | wenn Sie einen Nachlass gewähren |  |
 | comm. Thank you for choosing to place your order with us. | Vielen Dank für Ihren Auftrag. |  |
 | If you have any questions, do not hesitate to contact us. | Für eventuelle Fragen stehen wir Ihnen jederzeit zur Verfügung. |  |
 | if your terms are acceptable | wenn Ihre Bedingungen uns zusagen |  |
 | If you have any further queries, please do not hesitate to contact us. | Für Rückfragen stehen wir gerne zur Verfügung. |  |
 | We would be honoured if you would visit us at the fair. [Br.] | Bitte beehren Sie uns mit einem Besuch auf der Messe. [geh.] |  |
 | If I were in your spot, ... | Wenn ich an deiner / Ihrer Stelle wäre, ... |  |
 | if it be your will [archaic] | wenn es dein Wunsch ist |  |
 | if we approve of your goods | wenn Ihre Ware uns zusagt |  |
 | if we can accept your terms | wenn wir Ihre Bedingungen annehmen können |  |
 | if you refer to your books | wenn Sie in Ihren Büchern nachlesen |  |
 | if you refer to your records | wenn Sie in Ihren Aufzeichnungen nachlesen |  |
 | if your products are first-class | wenn Ihre Artikel erstklassig sind |  |
 | Would your feelings be shattered if ... | Wäre es Ihren Gefühlen abträglich, wenn ... |  |
 | if you can see your way to | wenn Sie es ermöglichen können |  |
 | If I were in your shoes, I would ... | Wenn ich an deiner Stelle wäre, würde ich ... |  |
 | comm. If your payment has crossed with this letter ... | Sollte sich Ihre Zahlung mit diesem Schreiben überschnitten haben, ... |  |
 | If that's all right with your mom. [Am.] | Wenn deine Mutter einverstanden ist. |  |
 | quote If you're having visions, go see your doctor. | Wer Visionen hat, soll zum Arzt gehen. [Helmut Schmidt] |  |
 | If you should change your mind, do let me know. | Falls du es dir anders überlegen solltest, lass es mich wissen. |  |
 | If you're so brilliant, why don't you come and give us a hand? | Statt klugzureden solltest du lieber mit anpacken. |  |
 | Well, if nothing else, at least I've laid your fears to rest. | Na bitte, wenn schon sonst nichts, so konnte ich wenigstens Ihre Befürchtungen zerstreuen. |  |
 | I would be grateful if you would act on this request at your earliest convenience. | Ich wäre dankbar, wenn Sie diesem Ersuchen so bald wie möglich nachkommen könnten. |  |
 | film quote If only you could see the things I have seen with your eyes. [Blade Runner] | Wenn du mit deinen Augen sehen könntest, was ich gesehen habe mit deinen Augen. |  |
English-German dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers