| Englisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Get home safely / safe! | Kommen Sie gut nach Hause! [formelle Anrede] | |
| See me tomorrow. | Kommen Sie morgen zu mir. [formelle Anrede] | |
| Let me get a word in! | Lass mich (doch) mal zu Wort kommen! | |
| Don't let it get to that point in the first place. | Lasse es erst gar nicht dazu kommen. | |
| Don't let it get to that point in the first place. | Lasse es gar nicht erst dazu kommen. | |
| rhet. With this, let me conclude. | Lassen Sie mich damit zum Schluss kommen. | |
| To come straight to the point, ... [idiom] | Um direkt zum Punkt zu kommen: ... [Redewendung] | |
| idiom If you build it, they will come. [derived from "Field of Dreams"] | Wenn du es baust, werden sie kommen. | |
| Where would we be if ... | Wo kommen wir denn (da) hin, wenn ... | |
| idiom Y, (this is) X, over. [X (e.g. coast guard) is calling Y] | X an Y, bitte kommen! [veraltet] [Funksprechverkehr] | |
| to get into one's stride [idiom] | (so richtig) in Schwung / Fahrt kommen [Redewendung] | |
| sports to come in in first place | an erster Stelle durchs Ziel kommen [selten] | |
| to get it [coll.] [understand, get the point] | auf den (richtigen) Trichter kommen [ugs.] [Redewendung] | |
| to get the hang of it [coll.] [idiom] | auf den (richtigen) Trichter kommen [ugs.] [Redewendung] | |
| to come up with the idea to do sth. | auf den Gedanken kommen, etw. zu tun | |
| to take it into one's head to do sth. [idiom] | auf den Gedanken kommen, etw. zu tun | |
| to come up with the idea of doing sth. | auf die Idee kommen, etw. zu tun | |
| to roll with the punches [idiom] | die Dinge nehmen wie sie kommen [Redewendung] | |
| to be in line for sth. | für etw. (wohl) in Frage kommen dürfen | |
| idiom to get into a hell of a mess [coll.] | in des Teufels Küche kommen [ugs.] [selten] | |
| to be writ large in sth. [idiom] | in etw.Dat. stark zum Ausdruck kommen | |
| to be writ large in sth. [idiom] | in etw.Dat. stark zum Vorschein kommen | |
| to spring to (sb.'s) mind [idiom] | jdm. spontan in den Sinn kommen [Redewendung] | |
| Unverified to have got in sb. (to do sth.) [Br.] [Aus.] | jdn. kommen lassen (um etw. zu tun) | |
| Unverified to have sb. in (to do sth.) | jdn. kommen lassen (um etw. zu tun) | |
| educ. to start school at age five / the age of five | mit fünf Jahren in die Schule kommen | |
| to not be able to avoid doing sth. | nicht darum herum kommen, etw. zu tun | |
| to do nothing wrong [morally] | sichDat. nichts zu Schulden kommen lassen | |
| to not do anything wrong [morally] | sichDat. nichts zu Schulden kommen lassen | |
| to get in each other's way | sich / einander in die Quere kommen [Redewendung] | |
| to cross the pond [coll.] [trends, music etc.] | über den großen Teich geschwappt kommen [ugs.] | |
| to jump out of the frying pan into the fire [idiom] | vom Regen in die Traufe kommen [Redewendung] | |
| to get back on one's feet [idiom] [get healthy again] | wieder auf die Beine kommen [Redewendung] [gesundheitlich] | |
| to come to an understanding with sb. | zu einer Einigung mit jdm. kommen / gelangen | |
| the safest way to obtain money | der sicherste Weg {m} zu Geld zu kommen | |
| to unravel [fig.] [e.g. one's world, belief, faith] | ins Wanken geraten [z. B. die eigene Welt, Glaube] | |
| to take a back seat [fig.] | ins zweite Glied treten [herausragende, bes. politische, Position aufgeben] | |
| to go at it with a will [idiom] | sichAkk. ins Geschirr legen [Redewendung] [sich besonders anstrengen] | |
| to put / set one's shoulder to the wheel [fig.] | sichAkk. ins Geschirr legen [Redewendung] [sich besonders anstrengen] | |
| to throw oneself into the fray [idiom] | sichAkk. ins Getümmel stürzen [in den Kampf] [Redewendung] | |
| Joke's on you! [idiom] | Da hast du dir selbst ins Knie geschossen. [Redewendung] | |
| He was trembling in every limb. [with panic, shock] | Der Schreck fuhr ihm durchs / ins Gebein. [geh.] [Redewendung] | |
| He used to walk to his office every day. | Früher ging er jeden Tag zu Fuß ins Büro. | |
| I would give that man the shirt off my back. | Für diesen Mann lege ich die Hand ins Feuer. | |
| I'd put my shirt on that man. | Für diesen Mann lege ich die Hand ins Feuer. | |
| Her anger was writ large in her face. [idiom] | Ihr Ärger stand ihr deutlich ins Gesicht geschrieben. [Redewendung] | |
| Please don't put ideas into his head. [idiom] | Setz ihm bitte keinen Floh ins Ohr. [ugs.] [Redewendung] | |
| to be a (severe) blow to sb./sth. [fig.] | ein Schlag ins Gesicht für jdn./etw. sein [fig.] | |
| to consign sth. to the realms of fantasy [idiom] | etw.Akk. ins Reich der Fabel / Fabeln verweisen [Redewendung] | |
| to open one's mouth and insert one's foot [idiom] | ins Fettnäpfchen treten und noch eins oben draufsetzen [Redewendung] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten