|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
« backPage 258 for words starting with T in the English-German dictionarynext page »
EnglishGerman
the wrong thing das Falsche {n}
The Wrong Trousers [Nick Park]Wallace & Gromit – Die Techno-Hose
the wrong way round verkehrt herum
the wrong way roundfalsch herum
the wrong way roundfalsch rum [ugs.] [kurz für: falsch herum]
the wrong way round [inside out, upside down, etc.] verkehrtrum [ugs.] [verkehrt herum]
the wrong way round [inside out, upside down, etc.] verkehrt rum [ugs.] [verkehrt herum]
the wrong way (round) in der falschen Richtung
the wrong way upmit der falschen Seite nach oben
the wrong way up falsch herum
The Wunderkind [trans. Joachim Neugroschel]Das Wunderkind [Thomas Mann]
The X Files [Rob Bowman] Akte X – Der Film
The X-FilesAkte X
The X-Files: I Want to Believe [Chris Carter] Akte X – Jenseits der Wahrheit
The Yakuza [Sydney Pollack]Yakuza
the Yard [Br.] [coll.] Scotland Yard {m}
The Yards [James Gray] The Yards - Im Hinterhof der Macht
the year beforeim Jahr zuvor
the year before last das vorletzte Jahr {n}
the year before last vorletztes Jahr
The Year I Met You [Cecelia Ahern] Das Jahr, in dem ich dich traf
The year is ...Man schreibt / Wir schreiben das Jahr ...
The Year of Dreaming Dangerously [Slavoj Žižek]Das Jahr der gefährlichen Träume
the year to come das kommende Jahr {n}
The Yearling [Clarence Brown]Die Wildnis ruft
The Yearling [Marjorie Kinnan Rawlings] Frühling des Lebens
The years between [Compton Bennett]Die Jahre dazwischen
The Years of Longdirk [Ken Hood = Dave Duncan] Die Legende von Longdirk dem Highlander
the year's profitsJahresgewinn {m}
The years went by.Die Jahre gingen dahin.
the yeas and the naysdie Jastimmen und die Neinstimmen
The yeas have it!Der Antrag ist angenommen!
The Yellow Admiral [Patrick O'Brian] Der gelbe Admiral
The Yellow Dwarves [Jostein Gaarder] Jonathan und die Zwerge aus dem All
The Yellow Mountain [Jesse Hibbs] Gold aus Nevada
The Yellow Storm [Lao She] Vier Generationen unter einem Dach
The Yellow Tomahawk [Lesley Selander] Die Hand am Abzug
the young {pl} [young people] Junge {pl} [junge Menschen]
The Young and the Restless Schatten der Leidenschaft
The Young Doctors [Phil Karlson]Chefarzt Dr. Pearson
the young generationNachwuchs {m}
The Young Giant [Grimm Brothers] Der junge Riese [Brüder Grimm]
The Young Indiana Jones ChroniclesDie Abenteuer des jungen Indiana Jones
The Young Jacobites [John Reeve]Die jungen Jakobiter
The Young Lions [novel: Irwin Shaw, film: Edward Dmytryk] Die jungen Löwen
The Young Man and the Sea [Rodman Philbrick] Im Herzen des Sturms
The Young Men Die Before Their Fathers Vor den Vätern sterben die Söhne [Thomas Brasch]
The Young Philadelphians [Vincent Sherman] Der Mann aus Philadelphia
the young 'uns [coll.] [the young ones] [the children]die Kleinen {pl} [ugs.] [die Kinder]
the Youngerder Jüngere {m}
The Youth's Magic Horn Des Knaben Wunderhorn [Achim von Arnim, Clemens Brentano]
The Zodiac [Alexander Bulkley] Der Zodiac-Killer
The Zone of Interest [Martin Amis]Interessengebiet
the zoning of this area as ...die Erklärung dieses Gebietes zum ...
The Zoology of the Voyage of H.M.S. BeagleDie Zoologie der Reise der H.M.S. Beagle
the Zulu peopledie Zulus {pl}
[the act of warding off evil spirits]Geisterabwehr {f}
[the Advent and Christmas season] die stade Zeit {f} [fig.] [bayer.] [österr.] [die stille Zeit; die Advents- und Weihnachtszeit]
[the art of playing the cithara]Kitharodik {f}
[the average woman in the street] Lieschen Müller {n}
[The bigger the choice, the harder it is to choose. Or, literally transl.: Whoever has (the) choice has (the) torment.]Wer die Wahl hat, hat die Qual.
["the Billy Goats": nickname of the football team of the 1. FC Köln / Cologne, Germany]die Geißböcke {pl} [Spitzname für die Mannschaft des 1. FC Köln]
["The Calling of a King" Tarock; trick-taking game of the European Tarot card game family] Königrufen / Königsrufen {n}
[the coincidence of two objects or persons having the same name] Namensgleichheit {f}
[the collective inhabitants of an Alpine valley in Switzerland or western Austria] Talschaft {f} [österr.] [schweiz.]
[the court's right to reduce or abate (the fines or punitive measures)] richterliches Mäßigungsrecht {n}
[the custom of auctioning off young women at a May festival]Mailehen {n}
[The days are getting longer again, spring is nearing.] Es geht nauswärts. [fränk.] [pfälz.] [regional]
[the debate about the proper relationship of Switzerland to the EU]Europafrage {f} [Schweiz]
[The distance between similar image points on two different photographs properly set up for stereoscopic viewing] Blickpunktentfernung {f}
["The Dots Party"; nickname for the FDP, officially named "F.D.P." 1968-2001] die Pünktchenpartei {f} [pej.] [Bezeichnung für die FDP, 1968-2001 offiziell "F.D.P."]
[the essence of what it means to be human] Humanes {n}
[the federal government of Switzerland, seated in Bern] Bundesbern {n} [schweiz.] [ugs.]
[the feeling of shame on someone else's behalf; the feeling of shame for someone else who has done sth. embarrassing]Fremdschämen {n} [ugs.]
[the German or Austrian emperor as supreme commander of their empire's forces, esp. in WW I] oberster Kriegsherr {m}
[the government] nationalized[die Regierung] verstaatlichte
[the government] nationalizes [die Regierung] verstaatlicht
[the Junior Woodchucks' leader] [Disney] Herr Generalfeldmeister
[the keeping and breeding of reptiles in terraria]Terraristik {f}
[the keeping of an old horse or service dog] Gnadenbrot {n} [von Pferd, Diensthund]
["the Kleeblätter" (cloverleaves): nickname of the German soccer / football team of the Spielvereinigiung / SpVgg Greuther Fürth, Bavaria]die Kleeblätter {pl} [Spitzname für die Mannschaft der Spielvereinigung / SpVgg Greuther Fürth]
[the last three days of Fasching in Germany] die drei tollen Tage {pl} [Redewendung]
[the last (warm) gulp of beer in a glass]Hansl {m} [ugs.] [österr.] [bayer.] [auch. Hansel] [der letzte, meist warme Schluck im Glas]
[the lending of money at exorbitant interest rates] Zinswucher {m}
[the letter ß in German]Eszett {n} [scharfes s]
[the letter ß in German] scharfes s {n} [Eszett]
[the matter] by itself [die Sache] an sich
[the members of the patrol force of the ADAC, Germany; equivalent to the AA and RAC in the UK or the AAA in the USA.] die Gelben Engel {pl}
[the narrow strip of land between two furrows in a field]Bifang {m} [regional] [Raum zwischen zwei Ackerfurchen]
[the New Year's Child who brings gifts in Switzerland]Neujahrskind {n} [schweiz.] [entsprach Christkind]
[the notes that end a trill] Nachschlag {m}
[the official German pharmaceutical catalog, "Red List"]Rote Liste ® {f} [Arzneimittelverzeichnis für Deutschland]
[The one piece of food left that everybody wants but doesn't dare to eat]Anstandsstück {n} [hum.]
[the only maid-of-all-work in a household] Alleinmädchen {n} [veraltet]
[the other way round / around]anders herum [FALSCH für: andersherum]
[the perceptually-based ability to experience and manipulate one's world] Merkwelt {f}
[the period of Christmas Day and Boxing Day] [Br.] Weihnachtstage {pl}
[the quality or characteristic skills of a beguiler or deceiver] Blendertum {n}
[the recipient of a cease and desist order] Abgemahnter {m}
[the replacement lesson in school; when you get a substitute teacher]Supplierung {f} [österr.]
« theVthewTheWTheWTheWthewtherthe)the)Theathea »
« backPage 258 for words starting with T in the English-German dictionarynext page »
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung