|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
« backPage 489 for words starting with T in the English-German dictionarynext page »
EnglishGerman
to be a cod [coll.]gestellt sein [fingiert, abgesprochen]
to be a code for sth. [coll.] [euphemism]eine (beschönigende) Umschreibung für etw. [Akk.] sein [Euphemismus]
to be a cog in the wheel [coll.]ein kleines Rädchen (im Getriebe) sein
to be a cold fish kalt wie ein Fisch sein [ugs.]
to be a comfort ein Trost sein
to be a comfort to sb. jdm. ein Trost sein
to be a complete fabricationfrei erfunden sein
to be a complete failure ein völliger Versager sein
to be a complete flop [coll.] [idiom] in die Hose gehen [ugs.] [Redewendung]
to be a compulsive gamblerspielsüchtig sein
to be a compulsive shopper kaufsüchtig sein
to be a connoisseurein Kenner sein
to be a consequence of sich ergeben aus
to be a consequence of sth.eine Folge von etw. [Dat.] sein
to be a consequence of sth. aus etw. [Dat.] folgen
to be a constant botherein ständiges Ärgernis sein
to be a continuation of sth. eine Fortsetzung von etw. sein
to be a contradiction of sth.eine Ableugnung von etw. sein
to be a contrastim Kontrast stehen
to be a contributory causeMitursache sein
to be a contributory cause of sth.Mitverursacher etw. [Gen.] sein
to be a control freak [coll.] kontrollsüchtig sein
to be a costly affair (gewaltig) an den Geldbeutel gehen
to be a counterpoise [fig.] ausgleichend wirken
to be a coward ein Feigling sein
to be a cradle-robber [Am.] [coll.]einen erheblich jüngeren Partner haben
to be a crafty bitch [coll.] [pej.] [insulting description of a woman's behavior]ein gerissenes Luder sein [ugs.] [meist von einer weiblichen Person]
to be a creature of habitder Macht der Gewohnheit unterliegen
to be a credit zur Ehre gereichen [geh.]
to be a credit to sb. jdm. (alle) Ehre machen
to be a cripple ein Krüppel sein
to be a cross between a ladder and a set of stepsein Zwischending aus Leiter und Treppe sein
to be a crowd-pleaser [coll.] beim Publikum ankommen
to be a crying scandal eine Affenschande sein [ugs.]
to be a crying shame eine Affenschande sein [ugs.]
to be a cut above sb. else etwas Besseres als jd. sein
to be a cute lookersuper aussehen [ugs.]
to be a cutter sich schneiden
to be a cutter sich ritzen
to be a dab hand at sth. [Br.] [coll.]sich auf etw. verstehen
to be a dab hand at sth. [Br.] [coll.] gut in etw. [Dat.] sein
to be a dab hand at sth. [coll.] [Br.] etwas loshaben in etw. [Dat.] [ugs.] [etwas auf einem bestimmten Gebiet gut können]
to be a damper on sth. als Dämpfer auf etw. wirken
to be a dandy [coll.] [dated] [excellent thing of its kind] ein Knüller sein [ugs.]
to be a dangereine Gefahr sein
to be a danger to society eine Gefahr für die Gesellschaft sein
to be a dead cert [Br.] [coll.] bombensicher feststehen [ugs.]
to be a dead cert [Br.] [coll.] eine todsichere Sache sein [ugs.]
to be a dead cert [Br.] [coll.] eine gmahte Wiesn sein [fig.] [bayer.] [österr.]
to be a dead duck [coll.] [person doomed to failure]eine Null sein [ugs.] [pej.] [Versager]
to be a dead duck [thing] [idiom] eine Schnapsidee sein [Redewendung]
to be a dead ringer for sb. ein Doppelgänger für jdn. sein
to be a dead ringer for sb. [sl.] [idiom] jdm. aufs Haar gleichen [Redewendung]
to be a dead weight [also fig.]eine reine Last sein [auch fig.]
to be a devil / hell of a job [coll.]eine Mordsarbeit sein [ugs.]
to be a diabetic Diabetiker sein
to be a different person [changed completely]wie ausgewechselt sein
to be a dime a dozen [Am.] [fig.] [be common and / or of very little value] nichts Besonderes sein [etwas Alltägliches sein]
to be a dime a dozen [Am.] [fig.] [be common and / or of very little value] nichts Besondres sein [etwas Alltägliches sein]
to be a dime a dozen [fig.] [coll.]Dutzendware sein [fig.] [abwertend]
to be a direct descendant of sb. in direkter Linie von jdm. abstammen
to be a disappointment to sb.für jdn. eine Enttäuschung sein
to be a disciple of sb. ein Schüler von jdm. sein
to be a discredit to sb.eine Schande für jdn. sein
to be a disgrace to sb. eine Schande für jdn. sein
to be a dollar short einen Dollar zu wenig haben
to be a dominant feature of sth. [fig.] etw. bestimmen
to be a done deal (so gut wie) unter Dach und Fach sein [Redewendung]
to be a door-to-door salesmanein Klinkenputzer sein [ugs.]
to be a door-to-door salesmanHausierer sein
to be a door-to-door saleswoman Hausiererin sein
to be a double-dealer falsch sein [pej.] [Person: ein doppeltes Spiel spielen]
to be a downright bore sehr langweilig sein
to be a downright liar ein Lügner sein
to be a drain on sb.'s pocket [person] [idiom] jdm. auf der Tasche liegen [Idiom]
to be a drop in the bucket ein Tropfen auf dem / den heißen Stein sein
to be a drug abuserDrogenmissbrauch betreiben
to be a drug in / on the market [coll.] ein Ladenhüter sein
to be a dry old stick [Br.] [coll.] [idiom] ein Stockfisch sein [ugs.] [pej.] [Redewendung]
to be a dying breed langsam aussterben
to be a dying breedeiner aussterbenden Gattung angehören [fig.]
to be a factorein Faktor sein
to be a failureein Versager sein
to be a failure [plan, effort]nicht glücken
to be a fakeeine Fälschung sein
to be a fanein Anhänger sein
to be a fanatic ein Fanatiker sein
to be a far cry from sth. [idiom] [very different]weit entfernt von etw. sein [fig.]
to be a far less complicated matterwesentlich unkomplizierter sein
to be a fare dodger schwarzfahren [ugs.]
to be a fast liver ein flottes Leben führen [ugs.]
to be a fast walkerschnell gehen [grundsätzlich]
to be a fat cat [coll.] [pej.] ein Geldsack sein [ugs.] [pej.]
to be a feature of sth.etw. auszeichnen [kennzeichnen]
to be a few bricks short of a load [idiom] nicht (mehr) alle Tassen im Schrank haben [ugs.] [Redewendung]
to be a few cards short of a deck [fig.] nicht besonders helle sein [ugs.]
to be a few spokes shy of a wheel [Br.] [coll.] [rare] [idiom] nicht alle Tassen im Schrank haben [ugs.] [Redewendung]
to be a few weeks away from doing sth. noch ein paar Wochen brauchen, um etw. tun zu können
to be a few years one's senior ein paar Jahre älter sein
to be a fiend at sth.ein Ass in etw. sein
« tobatobatobatobatobetobetobetobetobetobetobe »
« backPage 489 for words starting with T in the English-German dictionarynext page »
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung